Do not stand at my grave and weep
An early version, printed by others on postcards:
- Do not stand at my grave and weep;
- I am not there. I do not sleep.
- I am a thousand winds that blow.
- I am the diamond glints on snow.
- I am the sunlight on ripened grain.
- I am the gentle autumn rain.
- When you awaken in the morning’s hush
- I am the swift uplifting rush
- Of quiet birds in circled flight.
- I am the soft stars that shine at night.
- Do not stand at my grave and cry;
- I am not there. I did not die.
Her later confirmed version:
- Do not stand at my grave and weep,
- I am not there, I do not sleep.
- I am in a thousand winds that blow,
- I am the softly falling snow.
- I am the gentle showers of rain,
- I am the fields of ripening grain.
- I am in the morning hush,
- I am in the graceful rush
- Of beautiful birds in circling flight,
- I am the starshine of the night.
- I am in the flowers that bloom,
- I am in a quiet room.
- I am in the birds that sing,
- I am in each lovely thing.
- Do not stand at my grave and cry,
- I am not there. I do not die.
Tags: гроб, поезия, grave, poetry, weep
You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.